1 |
23:59:53 |
eng-rus |
pharm. |
Alphalipoic acid |
Альфа-липоевая кислота |
ignoila |
2 |
23:59:27 |
eng-rus |
progr. |
customer-facing service |
услуга, ориентированная на заказчика (ИТ-услуга, видимая заказчику. Обычно это услуги, поддерживающие бизнес-процессы заказчика и способствующие получению одного или нескольких конечных результатов. Все ориентированные на заказчика услуги, находящиеся в эксплуатации, включая готовые к развёртыванию, записываются в каталог услуг вместе с информацией о результатах, ценах, способах заказа и контактной информацией. Также должны вестись записи о другой информации (напр., взаимосвязи с поддерживающими услугами и другими конфигурационными единицами) для внутреннего использования поставщиком ИТ-услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
3 |
23:55:58 |
eng-rus |
idiom. |
a tower of strength |
человек, на которого можно положиться как на каменную гору |
Taras |
4 |
23:53:56 |
eng-rus |
idiom. |
a tower of strength |
опора (опорой называют человека, на которого можно положиться, которому можно доверять, который является источником поддержки и помощи в чём-либо) |
Taras |
5 |
23:52:57 |
eng-rus |
idiom. |
a tower of strength |
человек, на которого можно положиться как на каменную стену (тж. для ср. см. go-to guy) |
Taras |
6 |
23:52:06 |
eng |
abbr. progr. |
RPO |
recovery point objective |
ssn |
7 |
23:50:13 |
rus-ger |
gen. |
предприятие по фасовке, розливу и т.п. |
Lohnabfüller |
OlgaST |
8 |
23:48:16 |
eng-rus |
amer. |
go-to guy |
человек, на которого можно рассчитывать (тж. см. lifesaver) |
Taras |
9 |
23:46:57 |
eng-rus |
amer. |
go-to guy |
человек, на которого можно положиться (a person who can be relied upon for help or support; a reliable person to whom you go for advice or help) |
Taras |
10 |
23:43:26 |
eng-rus |
gen. |
for a short period |
в течение короткого промежутка времени |
vp_73 |
11 |
23:42:01 |
eng-rus |
tech. |
hollow spline shaft |
полый шлицевый вал |
Александр Стерляжников |
12 |
23:41:11 |
eng-ger |
gen. |
body of history |
Geschichtswerk |
Andrey Truhachev |
13 |
23:35:53 |
rus-dut |
gen. |
выполнять, совершать |
vervullen |
ms.lana |
14 |
23:34:39 |
eng |
progr. |
itSMF |
IT Service Management Forum |
ssn |
15 |
23:33:46 |
eng |
abbr. |
IT Service Management Forum |
itSMF |
ssn |
16 |
23:33:25 |
rus-ger |
mus. |
модулирующий аккорд |
Pivot-Akkord |
Andrey Truhachev |
17 |
23:31:46 |
eng-rus |
progr. |
SLM |
управление уровнем услуг (сокр. от service level management) |
ssn |
18 |
23:27:44 |
rus-ita |
wood. |
стружка |
trucciolo |
gny |
19 |
23:26:29 |
eng-rus |
progr. |
service level management |
управление уровнем услуг (процесс, отвечающий за обсуждение и заключение выполнимых соглашений об уровне услуг, и обеспечивающий их выполнение. Управление уровнем услуг отвечает за соответствие процессов управления ИТ-услугами, соглашений операционного уровня и внешних договоров согласованным целевым показателям уровня услуги. Управление уровнем услуг отслеживает и предоставляет отчётность по Уровням услуг, проводит регулярную оценку услуг совместно с Заказчиками и определяет необходимые улучшения. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
20 |
23:21:08 |
eng-rus |
law |
seal showing full company name |
печать, содержащая полное фирменное наименование |
triumfov |
21 |
23:19:56 |
eng-rus |
romanian.lang. |
sat |
деревня (сокращение) |
В. Бузаков |
22 |
23:19:04 |
eng-rus |
manag. |
supplier management |
управление поставщиками |
ssn |
23 |
23:18:20 |
eng-rus |
progr. |
supplier management |
управление подрядчиками (процесс, отвечающий за обеспечение оптимального соотношения цена-качество при работе с поставщиками, обеспечивающий соответствие договоров и соглашений нуждам бизнеса и выполнение подрядчиками своих контрактных обязательств. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
24 |
23:18:15 |
eng-rus |
romanian.lang. |
Jud. |
жудец (сокращение) |
В. Бузаков |
25 |
23:17:33 |
eng-rus |
gen. |
strepsirrhine |
мокроносый примат (от лат. Strepsirrhini, явл. подотрядом приматов) |
lop20 |
26 |
23:17:01 |
rus-ita |
tech. |
угол естественного откоса |
angolo di riposo |
gny |
27 |
23:15:22 |
rus-fre |
law |
неисполнение обязанностей |
manquement aux obligations |
Olzy |
28 |
23:12:34 |
eng-rus |
progr. |
service asset and configuration management |
управление сервисными активами и конфигурациями (процесс, отвечающий за обеспечение того, что все активы, необходимые для предоставления услуг, контролируются, а точная достоверная информация о них доступна, когда это необходимо. Эта информация включает в себя конфигурацию активов и взаимоотношения между ними. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
29 |
23:12:12 |
eng-rus |
vulg. |
baboon face |
толсторылый |
Taras |
30 |
23:11:22 |
eng-rus |
vulg. |
baboon face |
мордастый |
Taras |
31 |
23:10:30 |
eng-rus |
vulg. |
baboon face |
толстомордый (тж. см. hamster face) |
Taras |
32 |
23:09:25 |
eng |
abbr. progr. |
CI |
configuration item |
ssn |
33 |
23:07:42 |
eng-rus |
vulg. |
hamster face |
"хомяк" (о человеке) |
Taras |
34 |
23:05:27 |
rus-ger |
inf. |
тихий ужас |
der blanke Horror |
marawina |
35 |
23:02:58 |
eng-rus |
gen. |
official letterhead |
официальный бланк |
triumfov |
36 |
23:00:33 |
rus-ger |
med. |
частичное удаление щитовидной железы |
Schilddrüsenteilresektion |
Александр Рыжов |
37 |
22:59:06 |
eng-rus |
gen. |
not in word but in deed |
не на словах, а на деле |
Alex Lilo |
38 |
22:58:09 |
eng-rus |
progr. |
release and deployment management |
управление релизами и развёртыванием (процесс, отвечающий за планирование, составление расписания и контроль построения, тестирования и развёртывания релизов, а также за предоставление новой функциональности, требуемой бизнесом, с сохранением целостности существующих услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
39 |
22:57:59 |
rus-ger |
med. |
синдром Конна сочетание артериальной гипертонии, гипокалиемии, повышенной секреции альдостерона и значительного снижения активности ренина в плазме из-за опухоли клубочковой зоны коркового вещества надпочечников, клетки которой в избыточном количестве секретируют минералокортикоидный гормон альдостерон |
Conn-Syndrom |
Александр Рыжов |
40 |
22:57:26 |
eng-rus |
gen. |
in deed and not in name |
не на словах, а на деле |
Alex Lilo |
41 |
22:56:09 |
eng-rus |
slang |
fat-ass |
жирдяй |
Taras |
42 |
22:55:34 |
eng-rus |
progr. |
release management |
управление релизами (см. release and deployment management) |
ssn |
43 |
22:53:09 |
eng-rus |
neurol. |
connectivity |
межнейрональные связи (e.g. disrupted axonal fiber connectiviry in schiziphrenia – нарушение межнейрональных связей на уровне аксональных волокон при шизофрении mediasphera.ru) |
Min$draV |
44 |
22:52:40 |
eng-rus |
inf. |
kiss-up |
подлиза (Joe got that promotion because he was a kiss-up, not because he knew the job) |
Taras |
45 |
22:50:23 |
eng-rus |
progr. |
SAM |
управление программными активами (сокр. от software asset management; процесс, отвечающий за отслеживание и предоставление отчётности по использованию и владению программными активами в течение их жизненного цикла. Управление программными активами – часть процесса управления активами и конфигурациями. Процесс не описывается детально в основных публикациях ITIL. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
46 |
22:49:55 |
rus-ita |
tech. |
роликоопора |
stazione del convogliatore |
gny |
47 |
22:49:25 |
rus-ger |
med. |
сосудистая сетка |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
48 |
22:47:43 |
eng-rus |
med. |
spider veins |
сосудистая сеточка |
Andrey Truhachev |
49 |
22:47:13 |
rus-ger |
med. |
паукообразные вены |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
50 |
22:46:03 |
eng-ger |
med. |
spider veins |
Besenreiser |
Andrey Truhachev |
51 |
22:40:59 |
eng-rus |
inf. |
kiss up |
подлизываться (к кому-либо для получения поддержки, помощи; Yes, I watched Joe kissing-up to that fat-ass and was very annoyed when he got my promotion!) |
Taras |
52 |
22:40:17 |
eng-rus |
progr. |
service portfolio management |
управление портфелем услуг (процесс, отвечающий за управление портфелем услуг. Управление портфелем услуг обеспечивает наличие у поставщика услуг набора ИТ-услуг, отвечающего требованиям бизнеса при оптимальном объёме инвестиций. Управление портфелем услуг рассматривает Услуги в терминах предоставляемой ценности для бизнеса. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
53 |
22:37:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
data scientist |
специалист по обработке данных |
Ksysenka |
54 |
22:35:31 |
rus-fre |
inf. |
что касается |
quant (quant aux experts, ils ... - что касается экспертов, то они ...) |
Ant493 |
55 |
22:28:01 |
eng-rus |
med. |
depletion |
деплеция (напр.: уровень деплеции В-лимфоцитов) |
arcadio |
56 |
22:26:29 |
eng |
abbr. progr. |
SLM |
service level management |
ssn |
57 |
22:23:24 |
eng-rus |
biol. |
Mexican sour cucumber |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
58 |
22:22:44 |
eng-rus |
biol. |
Mexican miniature watermelon |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
59 |
22:21:50 |
eng-rus |
biol. |
cucamelon |
мелотрия шершавая (т.е. съедобные плоды этой лианы) |
bojana |
60 |
22:21:00 |
eng-rus |
biol. |
Mexican sour gherkin |
мелотрия шершавая (многолетняя лиана со съедобными плодами) |
bojana |
61 |
22:19:50 |
eng-rus |
biol. |
mouse melon |
мелотрия шершавая (т.е. съедобные плоды этого растения) |
bojana |
62 |
22:17:21 |
eng-rus |
tech. |
filtered breather element |
фильтрующий элемент сапуна |
Александр Стерляжников |
63 |
22:15:21 |
rus-ger |
gen. |
половое влечение |
Sexualtrieb |
Andrey Truhachev |
64 |
22:14:10 |
eng-rus |
inf. |
you got some good-looking fronts there |
Смотри, какие на тебе клевые шмотки |
Taras |
65 |
22:13:48 |
eng |
abbr. progr. |
SACM |
secure association context management |
ssn |
66 |
22:13:33 |
eng-rus |
inf. |
I need some new fronts |
мне нужны новые шмотки |
Taras |
67 |
22:13:11 |
eng-rus |
agric. |
sunflower downy mildew |
ложная мучнистая роса подсолнечника (воздудитель – Plasmopara halstedii) |
В. Бузаков |
68 |
22:12:34 |
eng |
abbr. progr. |
SACM |
service asset and configuration management |
ssn |
69 |
22:10:36 |
eng-rus |
inf. |
fronts |
шмотки (You got some good-looking fronts there – Смотри, какие на тебе клевые шмотки; тж. см. I need some new fronts) |
Taras |
70 |
22:10:25 |
eng-rus |
insur. |
risk mitigator |
страховая компания, страхующая от рисков |
snowleopard |
71 |
22:05:00 |
eng-rus |
med. |
persistent foetal circulation |
персистирующее фетальное кровообращение |
Inmar |
72 |
22:04:11 |
eng-rus |
med. |
PFC syndrome |
синдром ПФК (персистирующего фетального кровообращения) |
Inmar |
73 |
22:03:00 |
rus-fre |
fin. |
фиктивное банкротство |
faillite frauduleuse |
Olzy |
74 |
21:53:57 |
eng-rus |
fin. |
alternative investment fund |
фонд альтернативных инвестиций |
Ремедиос_П |
75 |
21:53:53 |
eng-rus |
gen. |
abnormal product |
некондиц. продукт |
Chichikov |
76 |
21:52:51 |
rus-spa |
trav. |
в один конец |
sencillo (о билетах на самолет, автобус и т.п.) |
Good Tourist |
77 |
21:52:12 |
eng-rus |
gen. |
serve as |
осуществлять функции |
Alexander Demidov |
78 |
21:51:32 |
rus-ger |
cust. |
обратный вывоз |
Rückausfuhr |
Лорина |
79 |
21:51:07 |
rus-spa |
trav. |
туда-обратно |
redondo (о билетах на самолет, автобус и т.п.) |
Good Tourist |
80 |
21:47:32 |
eng |
abbr. progr. |
SAM |
software asset management |
ssn |
81 |
21:45:56 |
rus-ger |
cust. |
временно ввезённый |
befristet eingeführt |
Лорина |
82 |
21:45:32 |
eng-rus |
med. |
Eye Disorders |
Болезни глаза и его придаточного аппарата (Список классов Международной классификации болезней 10-го пересмотра) |
redseasnorkel |
83 |
21:45:07 |
rus-ger |
cust. |
государственная таможенная служба |
staatlicher Zolldienst |
Лорина |
84 |
21:40:17 |
eng |
abbr. progr. |
SPM |
service portfolio management |
ssn |
85 |
21:38:29 |
eng-rus |
fig. |
smokescreen |
ширма для прикрытия |
andrew_egroups |
86 |
21:34:53 |
eng-rus |
busin. |
off-property restaurant |
ресторан на правах аренды (то есть, управляемый не собственником) |
Viacheslav Volkov |
87 |
21:34:48 |
rus-dut |
gen. |
завязать контакты |
toenadering bewerken |
alenushpl |
88 |
21:26:52 |
eng-rus |
gen. |
nomination to |
выдвижение в качестве кандидата в |
Alexander Demidov |
89 |
21:17:14 |
eng-rus |
avia. |
advanced low-pressure system |
передовая система низкого давления |
bonly |
90 |
21:16:47 |
eng-rus |
ed. |
open Information Weekend |
День открытых дверей |
lubash13 |
91 |
21:14:57 |
eng-rus |
gen. |
in singlicate |
в 1 экз |
Alexander Demidov |
92 |
21:05:11 |
eng-rus |
gen. |
tax haven |
льготное налогообложение |
Yuri Tovbin |
93 |
20:55:47 |
eng-rus |
neurol. |
diffusion tensor imaging |
диффузионно-тензорная томография (gov.ru) |
Min$draV |
94 |
20:53:10 |
eng-rus |
med. |
test results |
анализы |
Andrey Truhachev |
95 |
20:52:46 |
eng-rus |
med. |
test results |
результаты анализов |
Andrey Truhachev |
96 |
20:51:55 |
rus-ger |
med. |
результаты анализов |
Untersuchungsergebnisse |
Andrey Truhachev |
97 |
20:51:35 |
rus-ger |
med. |
анализы |
Untersuchungsergebnisse |
Andrey Truhachev |
98 |
20:38:39 |
rus-ger |
law |
рассматривать |
in Behandlung nehmen |
Andrey Truhachev |
99 |
20:36:29 |
rus-ger |
law |
принять к рассмотрению |
in Behandlung nehmen |
Andrey Truhachev |
100 |
20:31:09 |
eng-rus |
IT |
Working on Your Computer |
Работа с компьютером |
Andy |
101 |
20:30:24 |
eng-rus |
IT |
BIOS Boot Menu |
Меню загрузки BIOS |
Andy |
102 |
20:29:58 |
eng-rus |
IT |
LED Code |
светодиодный код |
Andy |
103 |
20:28:56 |
rus-ger |
med. |
проводить лечение |
Behandlung vornehmen |
Andrey Truhachev |
104 |
20:27:46 |
rus-ger |
inf. |
полечиться |
behandelt werden |
Andrey Truhachev |
105 |
20:26:51 |
rus-ger |
inf. |
полечиться |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
106 |
20:26:08 |
eng-rus |
inf. |
be treated |
полечиться |
Andrey Truhachev |
107 |
20:25:17 |
eng-rus |
inf. |
undergo treatment |
полечиться |
Andrey Truhachev |
108 |
20:23:39 |
rus-fre |
geogr. |
Ури |
Uri (один из кантонов Швейцарии) |
Pandorra |
109 |
20:23:32 |
eng-rus |
inf. |
undergo treatment |
пролечиться |
Andrey Truhachev |
110 |
20:23:02 |
rus-ger |
med. |
проходить лечение |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
111 |
20:22:52 |
rus-ger |
med. |
Общее бронхиальное сопротивление |
RAWtot (Исследование ФВД) |
folkman85 |
112 |
20:22:22 |
eng-ger |
med. |
undergo treatment |
sich einer Behandlung unterziehen |
Andrey Truhachev |
113 |
20:21:33 |
eng-rus |
med. |
undergo treatment |
проходить лечение |
Andrey Truhachev |
114 |
20:13:43 |
eng-rus |
tech. |
driving |
нагнетание (The driving electric field was formed in the solution to achieve the driving of the liquid in the micro channel.) |
I. Havkin |
115 |
20:09:34 |
eng-ger |
med. |
variceal |
Varizen- |
Andrey Truhachev |
116 |
20:09:30 |
eng-rus |
tech. |
drive |
нагнетать (The pump module further drives the fluid into the vortex chamber.) |
I. Havkin |
117 |
20:09:23 |
eng-rus |
fin. |
equity exposure |
доля вложений в акции в общем инвестиционном портфеле |
Ремедиос_П |
118 |
20:09:18 |
eng-ger |
med. |
variceal |
Varizen- |
Andrey Truhachev |
119 |
20:08:49 |
rus-ger |
med. |
циторедуктивный |
zytoreduktiv, tumorverkleinernd |
NS |
120 |
20:08:37 |
rus-ger |
med. |
варикозный |
Varizen- (относящийся к варикозному расширению вен) |
Andrey Truhachev |
121 |
20:07:43 |
eng-rus |
med. |
varicosis |
варикоз |
Andrey Truhachev |
122 |
20:07:25 |
eng-rus |
med. |
secondary varicosis |
вторичный варикоз |
Andrey Truhachev |
123 |
20:07:05 |
rus-est |
gen. |
нормально |
tavaliselt |
ВВладимир |
124 |
20:06:53 |
rus-ger |
med. |
вторичный варикоз |
sekundäre Varizen |
Andrey Truhachev |
125 |
20:06:14 |
rus-ger |
med. |
первичный варикоз |
primäre Varizen |
Andrey Truhachev |
126 |
20:05:52 |
eng-rus |
med. |
primary varicosis |
первичный варикоз |
Andrey Truhachev |
127 |
20:03:41 |
ger |
med. |
Varize |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
128 |
20:03:12 |
ger |
med. |
Krampfader |
Varix |
Andrey Truhachev |
129 |
20:00:47 |
rus-ger |
med. |
варикозно расширенная вена |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
130 |
20:00:16 |
ger |
med. |
Varix |
Krampfader |
Andrey Truhachev |
131 |
19:59:12 |
rus-ger |
med. |
расширенная вена |
Varix |
Andrey Truhachev |
132 |
19:58:17 |
eng-rus |
med. |
varicose vein |
расширенная вена |
Andrey Truhachev |
133 |
19:57:24 |
eng-rus |
med. |
varix |
варикозный узел |
Andrey Truhachev |
134 |
19:57:14 |
eng-rus |
med. |
varix |
варикозная вена |
Andrey Truhachev |
135 |
19:52:19 |
eng-ger |
med. |
varicose vein |
Varize |
Andrey Truhachev |
136 |
19:52:13 |
eng-rus |
tech. |
intermediate level |
средний уровень (об оценке) |
translator911 |
137 |
19:52:07 |
eng-ger |
med. |
varicose vein |
Varize |
Andrey Truhachev |
138 |
19:51:21 |
eng-rus |
tech. |
stroke-end |
концевой выключатель |
Olena81 |
139 |
19:50:32 |
rus-ger |
med. |
склеротерапия |
Verödung |
Andrey Truhachev |
140 |
19:49:24 |
eng-rus |
med. |
sclerotherapy of varicose veins |
склеротерапия варикозных узлов |
Andrey Truhachev |
141 |
19:49:02 |
rus-ger |
med. |
склеротерапия варикозных узлов |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
142 |
19:48:57 |
eng-rus |
combust. |
TSO |
наработка после последнего капитального ремонта |
Харламов |
143 |
19:47:33 |
eng-rus |
combust. |
TSN |
наработка с начала эксплуатации |
Харламов |
144 |
19:47:11 |
rus-ger |
med. |
расширение вен |
Varizen |
Andrey Truhachev |
145 |
19:46:42 |
rus-ger |
med. |
варикозная вена |
Varize |
Andrey Truhachev |
146 |
19:44:50 |
eng-rus |
fin. |
allocation table |
таблица распределения инвестиций |
Ремедиос_П |
147 |
19:41:15 |
rus-fre |
gen. |
сказаться кем-л. |
se dire qn |
I. Havkin |
148 |
19:40:14 |
rus-fre |
gen. |
сказаться кем-л. |
se faire passer pour |
I. Havkin |
149 |
19:39:46 |
eng-ger |
med. |
sclerotherapy of varicose veins |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
150 |
19:39:39 |
eng-ger |
med. |
sclerotherapy of varicose veins |
Varikosklerisation |
Andrey Truhachev |
151 |
19:39:37 |
rus-fre |
gen. |
сказаться кем-л. |
se donner pour |
I. Havkin |
152 |
19:39:34 |
eng-ger |
med. |
sclerotherapy of varicose veins |
Varikosklerisation |
Andrey Truhachev |
153 |
19:38:37 |
rus-ger |
med. |
склеротерапия варикозных вен |
Varizenverödung |
Andrey Truhachev |
154 |
19:37:21 |
eng-rus |
fin. |
public equity |
публичный акционерный капитал |
Ремедиос_П |
155 |
19:36:25 |
eng-rus |
relig. |
loros |
лор (широкая длинная полоса ткани с жемчугом и драгоценными камнями) |
denghu |
156 |
19:35:44 |
eng-ger |
pharma. |
picibanil |
Picibanil |
Andrey Truhachev |
157 |
19:35:20 |
rus-ger |
pharma. |
пицибанил |
Picibanil |
Andrey Truhachev |
158 |
19:31:42 |
rus-fre |
relig. |
христианская любовь |
agape |
ludmilaalexan |
159 |
19:26:48 |
ger |
med. |
EVS |
endovenöse Schaumsklerosierung |
Andrey Truhachev |
160 |
19:26:19 |
eng-ger |
med. |
endovenous foam sclerotherapy |
endovenöse Schaumsklerosierung |
Andrey Truhachev |
161 |
19:25:51 |
eng-rus |
med. |
endovenous foam sclerotherapy |
внутривенная пенная склеротерапия |
Andrey Truhachev |
162 |
19:25:25 |
rus-ger |
med. |
внутривенная пенная склеротерапия |
endovenöse Schaumsklerosierung EVS |
Andrey Truhachev |
163 |
19:22:37 |
eng-rus |
OHS |
permissible exposure limit |
предельно допустимая концентрация (вредных веществ (в атмосфере, воздухе рабочей зоны и т.п.)) |
4uzhoj |
164 |
19:21:15 |
eng-ger |
med. |
poor sleep quality |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
165 |
19:21:02 |
eng |
abbr. avia. |
ALPS |
advanced low-pressure system |
bonly |
166 |
19:20:41 |
eng-rus |
med. |
poor sleep quality |
плохое качество сна |
Andrey Truhachev |
167 |
19:20:23 |
rus-ger |
med. |
плохое качество сна |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
168 |
19:19:20 |
rus-ger |
med. |
низкое качество сна |
schlechte Schlafqualität |
Andrey Truhachev |
169 |
19:17:32 |
eng-rus |
med. |
crash cart |
тележка с реанимационным набором (emergencymedicinemims.com) |
kurzova |
170 |
19:15:33 |
rus-ger |
med. |
склерозирующий |
sklerosierend |
Andrey Truhachev |
171 |
19:14:15 |
eng-rus |
psycholing. |
auditory comprehension |
слуховое восприятие |
Min$draV |
172 |
19:14:01 |
rus-ger |
med. |
склерозирующий |
Sklerosierungs- |
Andrey Truhachev |
173 |
19:13:33 |
rus-ger |
med. |
склерозирующий |
Verödungs- |
Andrey Truhachev |
174 |
19:12:40 |
rus-ger |
med. |
склерозирующая пена |
Verödungsschaum |
Andrey Truhachev |
175 |
19:12:13 |
eng-rus |
med. |
sclerosant foam |
склерозирующая пена |
Andrey Truhachev |
176 |
19:09:33 |
rus-ger |
med. |
склерозирование |
Verödung |
Andrey Truhachev |
177 |
19:06:19 |
eng-rus |
med. |
sclerosing agent |
склерозант |
Andrey Truhachev |
178 |
19:05:40 |
eng-rus |
med. |
sclerosant |
склерозант |
Andrey Truhachev |
179 |
19:05:30 |
eng-rus |
auto. |
anti-chip spray |
антикор-аэрозоль для антигравийной защиты |
YuriDDD |
180 |
19:05:08 |
rus |
gambl. |
букмекерская контора |
БК |
Лорина |
181 |
19:04:49 |
rus-ger |
gambl. |
БК |
Buchmacherfirma |
Лорина |
182 |
19:04:34 |
rus-ita |
gen. |
редактировать |
modificare |
gorbulenko |
183 |
19:04:29 |
rus-ger |
med. |
склерозирующий агент |
Sklerosierungsmittel |
Andrey Truhachev |
184 |
19:04:08 |
rus |
abbr. gambl. |
БК |
букмекерская контора |
Лорина |
185 |
19:04:02 |
eng-ger |
med. |
sclerosing agent |
Sklerosierungsmittel |
Andrey Truhachev |
186 |
19:03:38 |
rus-ger |
med. |
склерозирующее средство |
Sklerosierungsmittel OK-432 |
Andrey Truhachev |
187 |
19:02:31 |
eng-rus |
med. |
sclerosing agent |
склерозирующее средство (OK-432) |
Andrey Truhachev |
188 |
19:00:37 |
eng-rus |
med. |
sclerosing |
склерозирование |
Andrey Truhachev |
189 |
19:00:05 |
eng-rus |
med. |
poor sleep quality |
низкое качество сна |
hora |
190 |
18:58:58 |
eng-rus |
pharma. |
picibanil |
пицибанил (OK-432) |
Andrey Truhachev |
191 |
18:54:15 |
eng-rus |
med. |
Achilles Project |
Проект Ахиллес (исследование заболеваний стопы в европейских странах) |
kat_j |
192 |
18:53:15 |
eng-rus |
road.wrk. |
high-speed transportation system |
скоростная транспортная система |
bigmaxus |
193 |
18:52:58 |
ita |
lat. |
CV |
curriculum vitae |
gorbulenko |
194 |
18:51:43 |
eng-rus |
road.wrk. |
direct highway |
хордовая магистраль |
bigmaxus |
195 |
18:49:32 |
ger |
construct. |
TRАV |
Technische Regeln für die Verwendung von absturzsichernden Verglasungen. (Herausgabe durch DIBt) Европейские правила по безопасному остеклению балюстрад (защита от выпадания), крыш, фонарей, козырьков. (Германского института строительных технологий (dibt)) |
OLGA P. |
196 |
18:48:01 |
rus-ger |
med. |
склерозирующая терапия |
Sklerotherapie |
Andrey Truhachev |
197 |
18:45:08 |
rus-fre |
fin. |
налоговая задолженность |
dette fiscale |
Olzy |
198 |
18:43:09 |
eng-rus |
tech. |
abradable |
истираемый |
bonly |
199 |
18:42:06 |
eng-rus |
psychophys. |
MMN |
НР (сокр. от Негативность Рассогласования (eng.: mismatch negativity) – отклонение вызванных потенциалов (ВП) негативной полярности на фронто-центральных электродах, вызванное редкими (т.н. девиантными) стимулами на фоне часто повторяющихся (т.н. стандартных) стимулов) |
Min$draV |
200 |
18:40:13 |
rus-ger |
med. |
склерозирование |
Sklerosierung |
Andrey Truhachev |
201 |
18:38:44 |
rus-ger |
med. |
склерозирование |
Sklerotherapie |
Andrey Truhachev |
202 |
18:38:04 |
eng-rus |
med. |
sclerotherapy |
склерозирование |
Andrey Truhachev |
203 |
18:37:59 |
eng-rus |
gen. |
electrotype copy |
гальванокопия (полученная с помощью гальванопластики) |
denghu |
204 |
18:36:16 |
rus-ger |
geogr. |
Кюрасао |
Curaäao (острова) |
Лорина |
205 |
18:32:52 |
eng-rus |
el.chem. |
potentiometric cell |
потенциометрическая ячейка |
вовка |
206 |
18:32:36 |
eng-rus |
mil. |
drill |
учение (-я) |
voldemar_s |
207 |
18:32:24 |
eng-rus |
agric. |
pumping stroke |
ход поршня насоса |
skaivan |
208 |
18:31:08 |
eng-rus |
med. |
fat mass percentage |
процентное содержание жира (в организме) |
hora |
209 |
18:30:45 |
eng-rus |
med. |
body fat percentage |
процента жира в организме |
hora |
210 |
18:12:08 |
rus-fre |
fin. |
неполученные доходы |
gains manqués |
Olzy |
211 |
18:04:47 |
ger |
construct. |
TRLV |
Technische Regeln für die Verwendung von linien-förmig gelagerten Verglasungen. ((Herausgabe durch DIBt) Технические требования к эксплуатации конструкций непрерывного остекления (Германского института строительных технологий (dibt) |
OLGA P. |
212 |
18:03:26 |
rus-ger |
gen. |
фоторамка |
Fotorahmen |
другая |
213 |
18:03:06 |
eng-rus |
tech. |
pose issues |
создавать трудности |
translator911 |
214 |
18:00:55 |
eng-rus |
psychophys. |
distributed brain networks |
распределённые нейронные сети мозга (zooton.net) |
Min$draV |
215 |
17:58:34 |
rus-ger |
gen. |
общераспространённый |
allgemein gängig |
Лорина |
216 |
17:58:31 |
eng-rus |
construct. |
planning permission |
исходно-разрешительная документация (см. wikipedia.org) |
AlexanderKayumov |
217 |
17:53:16 |
eng-rus |
psychophys. |
distributed brain networks |
распределённые системы нейронов |
Min$draV |
218 |
17:50:16 |
eng-rus |
pharm. |
disposition |
все этапы фармакокинетики, кроме абсорбции (распределение, метаболизм, выведение) |
peregrin |
219 |
17:48:00 |
rus-ger |
inet. |
плагин |
Plugin |
Лорина |
220 |
17:47:48 |
rus-ger |
inet. |
плагин |
Plug-in |
Лорина |
221 |
17:43:25 |
eng-rus |
psychophys. |
distributed brain networks |
распределённые сети нейронов (zooton.net) |
Min$draV |
222 |
17:40:20 |
rus-ger |
gen. |
удостовериться |
sich vergewissern (G, über A) |
Лорина |
223 |
17:39:47 |
rus-ger |
gen. |
удостовериться |
sich überzeugen (von D.) |
Лорина |
224 |
17:34:54 |
rus-ger |
fin. |
офшор |
Offshore-Finanzplatz |
Abete |
225 |
17:30:52 |
rus-fre |
med. |
опоясывающий лишай герпес зостер |
shingles |
pryhazhunia |
226 |
17:29:22 |
eng-rus |
law |
contributory liability |
косвенная ответственность (Contributory liability or contributory infringement has been widely defined as a form of liability on the part of someone who is not directly infringing but nevertheless is making contributions to the infringing acts of others. Material contributions to the act (or enabling thereof), as well as knowledge of the act itself, are key elements of contributory liability. Additionally, in the course of performing such material contributions, the parties know that they are materially infringing copyrighted content. Wiki) |
Alexander Demidov |
227 |
17:29:00 |
eng-rus |
relig. |
Ismaili |
мусульмане-исмаилиты |
Tanikos |
228 |
17:27:36 |
eng-rus |
combust. |
midspan damper |
антивибрационная полка (лопатки компрессора) |
Харламов |
229 |
17:24:39 |
rus-ger |
gen. |
быть доступным |
zugänglich sein |
Лорина |
230 |
17:23:33 |
rus-ger |
gen. |
отлучиться |
weggehen (уйти) |
Лорина |
231 |
17:23:11 |
rus-ger |
gen. |
отлучиться |
ausgehen |
Лорина |
232 |
17:18:43 |
rus-ger |
gen. |
говорить вслух |
laut sagen |
Лорина |
233 |
17:16:59 |
rus-est |
gen. |
неглубокий |
pindmine |
ВВладимир |
234 |
17:15:20 |
eng-rus |
construct. |
pipeline and instrument diagram |
схема расположения трубопроводов |
Ksysenka |
235 |
17:14:52 |
eng-rus |
fin. |
release |
освободить от обязательств (после их прекращения) |
Alexander Matytsin |
236 |
17:10:29 |
rus-ger |
inet. |
заходить на сайт |
die Webseite besuchen |
Лорина |
237 |
17:09:33 |
eng-rus |
gen. |
nonfood |
непищевые товары |
bigmaxus |
238 |
17:07:42 |
eng-rus |
avia. |
integral tank |
кессонный бак |
Anuvadak |
239 |
17:05:54 |
eng-rus |
amer. |
OFAC |
Управление по контролю за иностранными активами Министерства финансов США |
Igor Kondrashkin |
240 |
16:59:19 |
rus-ger |
gen. |
хранить в секрете |
geheimhalten |
Лорина |
241 |
16:56:17 |
eng-rus |
cinema |
Investigation Committee |
СК |
bigmaxus |
242 |
16:52:33 |
rus-est |
tech. |
вставка |
vaheosa |
ВВладимир |
243 |
16:46:25 |
eng-rus |
med. |
Blumer shelf |
выступ Блюмера |
Rostislava |
244 |
16:45:32 |
eng-rus |
genet. |
canalisation |
генетическая ассимиляция, канализация признака (biological robustness) |
maroonapple |
245 |
16:34:48 |
eng-rus |
gen. |
tibiotalar joint |
большеберцово-таранный сустав |
Tatiana Kozlova |
246 |
16:33:41 |
rus-ita |
tech. |
масляная ванна |
bagno d'olio |
Rossinka |
247 |
16:30:26 |
rus-ger |
gen. |
Партия труда, правового государства, защиты животных, поддержки элит и базовой демократической инициативы) |
Partei für Arbeit, Rechtsstaat, Tierschutz, Elitenförderung und basisdemokratische Initiative |
Марина Пластовец |
248 |
16:29:53 |
rus-lav |
traf. |
край пересекаемой проезжей части |
šķērsojamā brauktuves mala |
feihoa |
249 |
16:29:09 |
eng-rus |
med. |
consultation with the doctor |
консультация с врачом |
Andrey Truhachev |
250 |
16:28:23 |
rus-lav |
traf. |
край проезжей части |
brauktuves mala |
feihoa |
251 |
16:28:13 |
rus-ger |
med. |
консультация с врачом |
Rücksprache mit dem Arzt |
Andrey Truhachev |
252 |
16:24:18 |
eng-rus |
biol. |
Sydney Funnel-web |
сиднейский лейкопаутинный или воронковый паук (wikipedia.org) |
fa158 |
253 |
16:14:28 |
eng-rus |
fin. |
LTM EBITDA |
EBITDA за последние двенадцать месяцев |
Ремедиос_П |
254 |
16:13:34 |
eng-rus |
fin. |
LFQ EBITDA |
EBITDA за последние четыре квартала |
Ремедиос_П |
255 |
16:13:04 |
eng-rus |
fin. |
LFQ |
за последние четыре квартала (last four quarters) |
Ремедиос_П |
256 |
16:10:39 |
rus-ger |
polygr. |
разворот |
Seitenpaar |
Лорина |
257 |
16:10:23 |
rus-ger |
polygr. |
разворот |
Doppelseite (газетный) |
Лорина |
258 |
16:08:23 |
eng-rus |
cardiol. |
antimicrobial incise drape |
покрытие антимикробное разрезаемое |
shpak_07 |
259 |
16:06:21 |
rus-est |
tech. |
пружинисто |
vetruvalt |
ВВладимир |
260 |
16:01:05 |
eng-ger |
anat. |
nerve fiber |
Nervenstrang |
Andrey Truhachev |
261 |
16:00:55 |
eng-ger |
anat. |
nerve fibre |
Nervenstrang |
Andrey Truhachev |
262 |
15:56:17 |
rus |
abbr. cinema |
СК |
Следственный Комитет |
bigmaxus |
263 |
15:53:38 |
rus |
abbr. cinema |
СК |
Союз Кинематографистов |
bigmaxus |
264 |
15:53:36 |
rus-ger |
med. |
нормоклеточный |
normozellulär |
darwinn |
265 |
15:52:52 |
rus-ger |
med. |
гортанная часть глотки |
Hypopharynx |
jurist-vent |
266 |
15:47:29 |
eng-rus |
int.transport. |
Russian Association of Air Transport Operators |
Российская ассоциация эксплуатантов воздушного транспорта |
fayzee |
267 |
15:44:40 |
eng-rus |
progr. |
service model |
модель услуги (модель, показывающая, как активы веб-службы взаимодействуют с активами заказчика для создания добавленной стоимости. Модели услуги описывают структуру услуг (взаимодействие конфигурационных единиц друг с другом) и услуги в динамике (деятельность, потоки ресурсов, взаимодействия). Модель услуги может быть использована как шаблон для нескольких услуг. См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0 от 29 июля 2011 г. на основе английской версии 1.0 от 29 июля 2011 г.) |
ssn |
268 |
15:43:46 |
rus-ger |
gen. |
Партия пенсионеров Германии |
Rentner-Partei |
Марина Пластовец |
269 |
15:42:39 |
eng-rus |
fin. |
non-payment |
неисполнение платежа |
Alexander Matytsin |
270 |
15:40:35 |
eng-rus |
busin. |
quantitative salesforce objectives |
количественные цели сбытового подразделения |
EvgeniyaTPK |
271 |
15:36:47 |
rus-ger |
med. |
ротовая часть глотки |
Oropharynx |
jurist-vent |
272 |
15:36:35 |
eng-rus |
int.rel. |
air raid alert warning |
сигнал воздушной тревоги |
fayzee |
273 |
15:35:10 |
rus-ger |
gen. |
Экологическая демократическая партия Германии |
Ökologisch-Demokratische Partei |
Brücke |
274 |
15:33:17 |
eng-rus |
progr. |
change model |
модель изменения (повторяемый способ обработки определённой категории изменений. Модель изменения определяет согласованные шаги, которые будут выполняться для изменения этой категории. Модели изменений могут быть очень сложными, с множеством шагов, требующих согласования (напр., значительный релиз программного обеспечения) или очень простыми и не требовать согласования (напр., сброс пароля). См. "Словарь терминов и определений ITIL 2011 на русском языке" версии 2.0, 29 июля 2011г. на основе английской версии 1.0, 29 июля 2011г.) |
ssn |
275 |
15:28:54 |
eng-rus |
slang |
earjack |
подслушивать |
КГА |
276 |
15:27:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
Apparent first-order terminal rate constant |
Константа первого порядка кажущейся скорости терминального выведения |
wolferine |
277 |
15:27:13 |
rus-ger |
gen. |
Немецкий Народный Союз ННС |
DVU |
Марина Пластовец |
278 |
15:21:57 |
eng-rus |
law |
assign obligations |
передать обязательства |
Nyufi |
279 |
15:17:55 |
rus-ger |
gen. |
Национал-демократическая партия Германии НДПГ |
Nationaldemokratische Partei Deutschlands |
Brücke |
280 |
15:15:30 |
eng-rus |
slang |
ass is grass |
тебе крышка (An expression foretelling a person's doom or demise) |
КГА |
281 |
15:15:20 |
rus-ger |
gen. |
партийный список |
Landesliste |
Марина Пластовец |
282 |
15:15:16 |
eng-rus |
tech. |
Sound Transmission Class |
Класс Перемещения Звука (КПЗ) |
Karbina |
283 |
15:09:19 |
eng-rus |
gen. |
conflict |
конкуренция (о событиях или процессах, происходящих в одно и то же время) |
Vadim Rouminsky |
284 |
15:07:08 |
eng-rus |
demogr. |
missionary salesman |
представитель |
EvgeniyaTPK |
285 |
15:01:16 |
eng-rus |
gen. |
self-initiated |
по собственной инициативе (e.g., self-initiated project – проект, осуществляемый по собственной инициативе) |
Stas-Soleil |
286 |
15:01:12 |
eng-rus |
tech. |
black stuff |
углерод |
bonly |
287 |
15:01:01 |
eng-rus |
tech. |
black stuff |
углеволокно |
bonly |
288 |
15:00:44 |
eng-rus |
tech. |
the black stuff |
углерод |
bonly |
289 |
15:00:31 |
eng-rus |
qual.cont. |
Hierarchy of Hazard Controls |
Иерархия контроля риска |
вася1191 |
290 |
15:00:29 |
eng-rus |
tech. |
the black stuff |
углеволокно |
bonly |
291 |
14:59:30 |
eng-rus |
gen. |
order taking |
приём повторных заказов |
EvgeniyaTPK |
292 |
14:59:12 |
eng-rus |
UN |
International Convention on the Rights of Migrant Workers |
Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей (ICRMW) |
Tanikos |
293 |
14:58:18 |
eng-rus |
gen. |
order getting |
получение новых заказов |
EvgeniyaTPK |
294 |
14:55:35 |
eng-rus |
gen. |
integrated space |
единое пространство |
Alexander Demidov |
295 |
14:54:00 |
eng-rus |
fin. |
strategic financial modeling |
финансовое моделирование |
alexdvinyatin |
296 |
14:53:21 |
rus-spa |
construct. |
таунхаус |
casa adosada |
Alexander Matytsin |
297 |
14:47:26 |
eng-rus |
pediatr. |
co-sleeper |
Детская кроватка без боковой стенки, прикрепляемая к родительской |
supremumxpeh |
298 |
14:45:38 |
eng-rus |
tech. |
coincidence dip |
провал совпадения (при акустических измерениях) |
Karbina |
299 |
14:43:06 |
eng-rus |
market. |
open market value |
стоимость на открытом рынке |
igisheva |
300 |
14:39:14 |
eng-rus |
bank. |
repay a payment demand |
исполнить платёжное требование |
Alexander Matytsin |
301 |
14:26:25 |
eng-rus |
tech. |
pressure tank |
нагнетательная ёмкость |
Vyap26 |
302 |
14:25:44 |
eng-rus |
gen. |
satisfy itself |
удостоверяться (о неодуш.) |
Stas-Soleil |
303 |
14:22:24 |
eng-rus |
gen. |
he means business |
он серьёзно настроен |
Voledemar |
304 |
14:22:10 |
rus-ita |
energ.syst. |
передаваемая энергия |
energia trasferita |
ssn |
305 |
14:21:29 |
eng-rus |
gen. |
it's my business to |
это моя обязанность +infin |
Voledemar |
306 |
14:20:42 |
eng-rus |
gen. |
do business with sb |
иметь дела с кем-н |
Voledemar |
307 |
14:19:59 |
eng-rus |
gen. |
be away on business |
быть в командировке |
Voledemar |
308 |
14:19:54 |
eng-rus |
tech. |
pressure fed spray gun |
окрасочный пистолет с подачей краски под давлением |
Vyap26 |
309 |
14:18:54 |
rus-ita |
energ.syst. |
избыток энергии |
energia di supero |
ssn |
310 |
14:17:44 |
rus-ita |
energ.syst. |
избыток |
supero |
ssn |
311 |
14:15:10 |
rus-ita |
energ.syst. |
потребность в энергии |
energia richiesta |
ssn |
312 |
14:12:00 |
rus-ita |
energ.syst. |
потребность |
richiesta |
ssn |
313 |
14:11:42 |
eng-rus |
gen. |
holder of diplomatic passport |
владелец дипломатического паспорта (Holders of Diplomatic Passports do not require a visa.) |
Alexander Demidov |
314 |
14:09:35 |
eng-rus |
gen. |
visa-free travel |
безвизовые поездки |
Alexander Demidov |
315 |
14:09:19 |
rus-ita |
energ.syst. |
потреблённая электроэнергия |
energia elettrica assorbita |
ssn |
316 |
14:08:23 |
eng-rus |
gen. |
agreement on cooperation in supplying |
соглашение о сотрудничестве в сфере поставок (agreed to draw up an agreement on cooperation in supplying oil and oil products to Belarus, an Interfax-West news agency correspondent. BBC Monitoring) |
Alexander Demidov |
317 |
14:06:57 |
eng-rus |
O&G. tech. |
slip stream |
отводимый поток |
Esterina |
318 |
14:06:18 |
rus-ita |
energ.syst. |
производитель электроэнергии |
elettroproduttore |
ssn |
319 |
14:06:08 |
rus-est |
hist. |
подушная перепись |
hingeloendus hingederevisjon |
Марина Раудар |
320 |
14:05:45 |
rus-spa |
bank. |
клиент сберегательного банка |
ahorrador |
Alexander Matytsin |
321 |
14:04:29 |
rus-ita |
energ.syst. |
силовая электроника |
elettronica di potenza |
ssn |
322 |
14:02:36 |
eng-rus |
gen. |
defence contractor |
организация оборонно-промышленного комплекса |
Alexander Demidov |
323 |
14:00:03 |
rus-est |
hist. |
ревизская сказка |
hingeloend hingekiri |
Марина Раудар |
324 |
13:59:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thus |
т.о. |
Игорь Миг |
325 |
13:57:24 |
eng-rus |
med. |
shadow chart |
"теневая" карточка (Перевод приблизителен. Значение: Some clinicians attempt to protect patient data by using parallel medical records that contain potentially stigmatizing health information that is omitted from the regular chart. These records are referred to as shadow charts, and access to them is more restricted than access to standard medical records.; больного) |
13.05 |
326 |
13:56:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
thus |
из этого следует, что |
Игорь Миг |
327 |
13:53:45 |
rus-ita |
energ.syst. |
распределенные постоянные |
costanti distribuite |
ssn |
328 |
13:48:33 |
rus-spa |
polit. |
Ваше высочество |
Su Alteza Serenísima |
Alexander Matytsin |
329 |
13:47:20 |
rus-ita |
energ.syst. |
сосредоточенные параметры |
costanti concentrate |
ssn |
330 |
13:45:27 |
eng-rus |
|
pay allowance |
обеспечение денежным довольствием |
Alexander Demidov |
331 |
13:45:14 |
rus-spa |
polit. |
Ваше высочество |
Alteza Serenísima |
Alexander Matytsin |
332 |
13:43:52 |
rus-ita |
energ.syst. |
параметр |
costante |
ssn |
333 |
13:39:18 |
rus-ita |
energ.syst. |
короткое замыкание на землю |
cortocircuito verso terra |
ssn |
334 |
13:38:58 |
eng-rus |
auto. |
C Platform vehicles |
автомобили среднего класса |
vertepa |
335 |
13:35:08 |
rus-ita |
energ.syst. |
однофазное короткое замыкание |
corto circuito monofase |
ssn |
336 |
13:32:41 |
rus-ita |
energ.syst. |
короткое замыкание между фазами и землёй |
corto circuito fra le fasi e la terra |
ssn |
337 |
13:30:41 |
rus-ita |
energ.syst. |
междуфазное короткое замыкание |
corto circuito fra le fasi |
ssn |
338 |
13:29:40 |
rus-fre |
tech. |
вид изнутри |
vue intérieure |
I. Havkin |
339 |
13:29:15 |
eng-rus |
bank. |
credit-token |
кредитный инструмент |
AnnaMew |
340 |
13:28:39 |
eng-rus |
bank. |
credit-token agreement |
договор о кредитном инструменте |
AnnaMew |
341 |
13:27:18 |
rus-ita |
|
обманывать |
circuire |
ssn |
342 |
13:25:14 |
rus-ita |
energ.syst. |
схема |
circuito |
ssn |
343 |
13:24:25 |
eng-rus |
tech. |
agitator cup |
смесительный бачок (окрасочного пистолета) |
Vyap26 |
344 |
13:23:42 |
eng-rus |
law |
citizen of Russia |
гражданин России |
Elina Semykina |
345 |
13:23:27 |
rus-spa |
|
близкий друг |
amigo entrañable |
Alexander Matytsin |
346 |
13:23:20 |
eng-rus |
slang |
aircart |
пневматический прицеп |
Maksim'sWorld |
347 |
13:21:36 |
rus-ita |
energ.syst. |
продольная компенсация |
compensazione seria |
ssn |
348 |
13:21:33 |
eng-rus |
slang |
airseeder |
пневматические севалки |
Maksim'sWorld |
349 |
13:19:42 |
rus-ita |
energ.syst. |
продольный |
serio |
ssn |
350 |
13:16:53 |
rus-ger |
med. |
бипариетальный размер головы плода |
BPD (БПР) |
другая |
351 |
13:15:07 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
visibly shrinking into the distance |
удаляться вдалеке (при переводе фантастической литературы (данная фраза встретилась при переводе фентези)) |
SvetaMisha |
352 |
13:14:27 |
eng-rus |
psycholing. |
phonological processing |
фонологическая обработка (представляет собой первый уровень обработки речевой информации, на котором (после примитивного акустического анализа) анализируются фонетические и фонологические характеристики звуков речи) |
Min$draV |
353 |
13:09:41 |
rus-ita |
energ.syst. |
поперечная компенсация |
compensazione derivate |
ssn |
354 |
13:09:29 |
eng-rus |
|
Ijaw |
иджо (совокупность общин, проживающих в дельте реки Нигер на юге Нигерии) |
Tanikos |
355 |
13:08:41 |
eng-rus |
product. |
e-Sourcing Tool |
механизм выбора поставщиков на электронном аукционе |
vertepa |
356 |
13:07:38 |
rus-ger |
tech. |
пол цеха |
Hallenboden |
itanev |
357 |
13:07:35 |
rus |
abbr. |
ГУЭБПК |
Главное управление экономической безопасности и противодействия коррупции (в России) |
bigmaxus |
358 |
13:06:35 |
rus-ita |
fig. |
монотонное повторение |
stillicidio (чего-л.) |
Avenarius |
359 |
13:05:53 |
eng-rus |
|
government stock |
государственные ценные бумаги (= government security Stocks issued by a government, e.g. US Treasury bonds or UK Treasury stock and Exchequer stock OF&B) |
Alexander Demidov |
360 |
13:01:52 |
rus-ita |
energ.syst. |
поперечный |
derivato |
ssn |
361 |
13:01:50 |
eng-rus |
busin. |
submit |
передать на рассмотрение (to) |
Nyufi |
362 |
12:59:36 |
rus-fre |
|
стретч-плёнка |
film stretch |
Пума |
363 |
12:57:31 |
eng-rus |
pharm. |
Haepatosanum |
гепатосан |
kolyesik |
364 |
12:57:26 |
rus-fre |
sport. |
товарищеский матч |
match amical |
PatteBlanche |
365 |
12:56:18 |
rus-ger |
med. |
фасция Деновильера |
Denovillier-Faszie |
anja2806 |
366 |
12:55:03 |
eng-rus |
|
spare parts, accessories and consumables |
запасные части, комплектующие и расходные материалы |
Andrew052 |
367 |
12:51:47 |
rus-spa |
|
фармацевт-производственник |
Farmacéutico de la Industria |
4uzhoj |
368 |
12:51:28 |
eng-rus |
|
pharmacist of the industry |
фармацевт-производственник (встретился такой автоперевод с испанского) |
4uzhoj |
369 |
12:51:24 |
rus-ger |
med. |
семенной бугорок холмик |
Kollikel (др. название – Samenhügel) |
anja2806 |
370 |
12:49:40 |
rus-ita |
energ.syst. |
синхронный компенсатор |
compensatore sincrono |
ssn |
371 |
12:48:29 |
rus-ger |
med. |
основной код |
HC (Hauptcode (выписка, больничный и т. д.)) |
anja2806 |
372 |
12:48:13 |
rus-ita |
energ.syst. |
деление на отсеки |
compartimentazione |
ssn |
373 |
12:46:07 |
rus-ita |
energ.syst. |
электромагнитная совместимость |
compatibilita elettromagnetica |
ssn |
374 |
12:45:17 |
rus-ger |
med. |
локализация напр., опухоли |
Lok (Lokalisation в медицинских документах (напр., выписка или протокол операции)) |
anja2806 |
375 |
12:45:06 |
eng-rus |
build.struct. |
impact severity |
удерживающая способность (удерживающая способность дорожного барьера (кДж) – degree of impact severity of the traffic barrier (kJ)) |
Goplisum |
376 |
12:43:31 |
eng-rus |
law |
time bar |
срок давности |
cyruss |
377 |
12:43:23 |
rus-est |
tech. |
течь |
lekkekoht |
ВВладимир |
378 |
12:37:47 |
eng-rus |
amer. |
National Defense Authorization Act |
закон об оборонном бюджете США (принимается на каждый финансовый год; тж. NDAA) |
Taras |
379 |
12:37:42 |
eng-rus |
|
UV-VIS |
оптическая спектроскопия |
4uzhoj |
380 |
12:37:39 |
rus-ita |
energ.syst. |
ручное управление |
comando manuale |
ssn |
381 |
12:36:47 |
rus-spa |
cook. |
столовая ложка |
cucharada |
UniversalLove |
382 |
12:33:44 |
eng-rus |
law |
non-conviction based confiscation |
конфискация без вынесения приговора (конфискация через судебные процедуры (касаемо уголовного преступления)) |
Xunja-Munja |
383 |
12:31:47 |
rus-ita |
energ.syst. |
переключение без разрыва цепи |
commutazione senza discontinuità |
ssn |
384 |
12:30:59 |
rus-ita |
energ.syst. |
нарушение питания |
discontinuità |
ssn |
385 |
12:29:57 |
rus-ita |
energ.syst. |
разрыв цепи |
discontinuità |
ssn |
386 |
12:25:37 |
rus-ita |
energ.syst. |
искусственная коммутация |
commutazione forzata |
ssn |
387 |
12:21:47 |
rus-ita |
energ.syst. |
искусственный |
forzato |
ssn |
388 |
12:20:42 |
eng-rus |
transf. |
pan fire test |
определение температуры воспламенения в поддоне (температура воспламенения трансформаторных, минеральных масел) |
Arven_Strider |
389 |
12:14:41 |
eng-rus |
law |
unless defined otherwise herein |
eсли в настоящем Договоре терминам не дано иное определение |
Alexander Matytsin |
390 |
12:11:31 |
rus-ita |
energ.syst. |
вероятностный метод |
approccio probabilistico |
ssn |
391 |
12:10:35 |
eng-rus |
hotels |
accessible room |
номер для людей с ограниченными возможностями |
VeronicaIva |
392 |
12:10:27 |
eng-rus |
|
WPT |
вейвлет-преобразование (Wavelet transform, i.e. тип интегрального преобразования исходного сигнала в данные в спектральном анализе) |
Arven_Strider |
393 |
12:10:07 |
eng-rus |
mech.eng. |
Protocol of the manufacture's works testing |
Протокол завода-производителя об испытании |
A111981 |
394 |
12:09:34 |
eng-rus |
|
higher risk |
повышенная опасность |
Alexander Demidov |
395 |
12:09:33 |
rus-ita |
|
вероятностный |
probabilistico |
ssn |
396 |
12:08:39 |
rus-fre |
patents. |
объект система, устройство, конструкция и т. п. согласно изобретению |
invention (Les renseignements que vous déclarez protégés par vos revendications ne peuvent être utilisés pour fabriquer l'invention ou vendus tant que le brevet n'est pas expiré.) |
I. Havkin |
397 |
12:08:32 |
eng-rus |
mech.eng. |
standard factory test procedure |
стандартная процедура заводских испытаний |
A111981 |
398 |
12:08:01 |
eng-rus |
|
task involving a risk |
задача, связанная с риском (Principles of COSHH Mandatory for all staff who carry out manual handling tasks involving a risk of injury. | California's Bloodborne Pathogen Standard requires facilities to provide bloodborne pathogen training whenever an employee is assigned tasks involving a risk of exposure to blood or other potentially infectious materials. | All employees are responsible for conducting tasks involving the risk of fire in a safe manner and for ensuring that all combustibles in the area ...) |
Alexander Demidov |
399 |
12:06:23 |
rus-ger |
sec.sys. |
место массового скопления людей |
Versammlungsstätte |
art_fortius |
400 |
12:06:14 |
eng-rus |
electr.eng. |
MOSA |
разрядник для защиты от перенапряжений с оксидной плёнкой (metal oxide surge arrester) |
Arven_Strider |
401 |
12:05:39 |
rus-ita |
energ.syst. |
выравнивание графика нагрузки |
appiattimento del diagramma di carico |
ssn |
402 |
12:05:15 |
eng-rus |
patents. |
invention |
объект система, устройство, конструкция и т. п. согласно изобретению (FIG. 1 is a schematic of an apparatus that may be used to manufacture the invention.) |
I. Havkin |
403 |
12:05:00 |
eng-rus |
forestr. |
slope capability |
угол преодолеваемого склона |
yuretckiev |
404 |
12:04:59 |
rus-ita |
energ.syst. |
график нагрузки |
diagramma di carico |
ssn |
405 |
12:00:37 |
rus-ger |
med. |
срок родов |
Entbindungstermin |
другая |
406 |
12:00:32 |
rus-ger |
|
психическое давление, которое испытывает человек, работающий на высокие показатели |
Leistungsdruck |
Ингрид |
407 |
11:58:49 |
eng-rus |
tech. |
AGAM system |
система акустического измерения температуры газов (Acoustic GAs temperature Measuring system) |
Peter Cantrop |
408 |
11:58:30 |
rus-ita |
energ.syst. |
аппарат, устойчивый против внешних воздействий |
apparecchio resistente ad un agente esterno |
ssn |
409 |
11:57:18 |
rus-ita |
energ.syst. |
внешнее воздействие |
agente esterno |
ssn |
410 |
11:56:26 |
eng-rus |
fin. |
guaranteed loan |
обеспеченный гарантией кредит |
Alexander Matytsin |
411 |
11:56:21 |
rus-ita |
energ.syst. |
воздействие |
agente |
ssn |
412 |
11:54:11 |
eng-rus |
NGO |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
Родители, семьи и друзья лесбиянок и геев (wikipedia.org) |
AMlingua |
413 |
11:53:50 |
eng |
abbr. NGO |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
PFLAG |
AMlingua |
414 |
11:50:54 |
rus-ita |
energ.syst. |
защитное приспособление |
apparecchio di protezione |
ssn |
415 |
11:46:13 |
rus-ita |
energ.syst. |
пусковое приспособление |
apparecchio di messa in marcia |
ssn |
416 |
11:41:44 |
rus-ita |
energ.syst. |
аппарат, защищённый от случайных прикосновений |
apparecchio protetto contro i contatti accidentali |
ssn |
417 |
11:39:44 |
eng-rus |
|
be about to |
приближаться к (The subscription term is about to expire.) |
I. Havkin |
418 |
11:36:30 |
eng-rus |
tech. |
lag |
лаг по времени |
Александр Стерляжников |
419 |
11:36:10 |
eng-rus |
|
federal public funding for |
бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета, в |
Alexander Demidov |
420 |
11:34:43 |
eng-rus |
|
federal public funding |
бюджетные инвестиции, осуществляемые за счёт средств федерального бюджета |
Alexander Demidov |
421 |
11:33:27 |
eng-rus |
|
allocation of public funding |
распределение бюджетных инвестиций |
Alexander Demidov |
422 |
11:32:23 |
eng-rus |
O&G |
performance drilling |
бурение с забойным двигателем |
YMedentsii |
423 |
11:29:38 |
eng-rus |
O&G |
gyro |
гироскопический инклинометр (Schlumberger (unofficial)) |
YMedentsii |
424 |
11:28:44 |
eng-rus |
|
gambling industry |
организация и проведение азартных игр |
Alexander Demidov |
425 |
11:28:37 |
eng-rus |
idiom. |
be set to |
быть решительно настроенным |
Alexander Matytsin |
426 |
11:27:36 |
eng-rus |
geogr. |
Miami-Dade |
Майами-Дейд (округ штата Флорида) |
russiangirl |
427 |
11:26:30 |
eng-rus |
O&G |
x/o |
разъединительный переводник (Schlumberger (unofficial)) |
YMedentsii |
428 |
11:22:55 |
rus-ger |
sec.sys. |
Система аварийного речевого оповещения |
Alarmmeldeanlage |
art_fortius |
429 |
11:22:06 |
eng-rus |
inet. |
anchor text |
видимый текст ссылки (semonitor.ru) |
owant |
430 |
11:21:51 |
rus-ger |
sec.sys. |
Система аварийного речевого оповещения и эвакуации |
Alarmmelde- und Evakuierungsanlage |
art_fortius |
431 |
11:21:09 |
eng-rus |
|
steering committee for |
организационный комитет по проведению (The Steering Committee for the International Symposia on Symbolic and Algebraic Computation (ISSACs) consists of ... | Retail Business Technology Expo, which took place for the first time last year, has announced the steering committee for its 2012 event.) |
Alexander Demidov |
432 |
11:17:21 |
rus-ger |
med. |
затруднённое засыпание |
Einschlafstörungen |
folkman85 |
433 |
11:16:57 |
eng-rus |
|
Russian section of the steering committee |
Российская часть организационного комитета (or a designate acting as the representative of the Kansas City Section of the Steering Committee for the Midwest Regional Meeting of the SOCIETY. | She was a member of the women's section of the steering committee for the founding conference of AMARC in Montreal in 1983, and of the executive committee ...) |
Alexander Demidov |
434 |
11:12:31 |
eng-rus |
|
Presidential Council of the Russian Federation on the Promotion of Physical Fitness and Sports |
Совет при Президенте Российской Федерации по развитию физической культуры и спорта |
Alexander Demidov |
435 |
11:11:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
Mann-Whitney rank test |
ранговый критерий Манна-Уитни |
wolferine |
436 |
11:10:25 |
eng-rus |
telecom. |
collect call |
"звонок бесплатный" (поправьте, если не это имеется в виду) |
bajituka |
437 |
11:08:50 |
eng-rus |
|
get someone on board |
приобщить (кого-либо к чему-либо) |
Андрей Шагин |
438 |
11:05:49 |
eng-rus |
|
take precautions |
выполнять профилактические мероприятия |
n.lysenko |
439 |
10:59:03 |
rus-ger |
med. |
листез |
Listhese (смещение позвонка(-ов)) |
jurist-vent |
440 |
10:56:51 |
rus-ger |
inf. |
просроченный кредит |
fauler Kredit |
Ин.яз |
441 |
10:55:51 |
rus-ger |
bank. |
просроченный кредит |
notleidender Kredit |
Ин.яз |
442 |
10:53:50 |
eng |
abbr. NGO |
PFLAG |
Parents, Families, and Friends of Lesbians and Gays |
AMlingua |
443 |
10:52:45 |
rus-ger |
inf. |
компьютер, используемый в первую очередь для игры |
Daddelkiste |
Ингрид |
444 |
10:40:21 |
eng-rus |
inf. |
visible place |
на видном месте |
Ksysenka |
445 |
10:39:01 |
eng-rus |
|
International Day Against Homophobia and Transphobia |
Международный день борьбы с гомофобией и трансфобией |
AMlingua |
446 |
10:38:04 |
eng-rus |
OHS |
waist belt |
монтажный пояс |
Ася Кудрявцева |
447 |
10:37:58 |
eng-rus |
|
interdepartmental working group to monitor |
межведомственная рабочая группа по контролю за (On 27 January 2011 an interdepartmental working group to monitor the observance of human rights by law enforcement agencies adopted a ...) |
Alexander Demidov |
448 |
10:35:02 |
rus-ger |
med. |
кифоз грудного отдела позвоночника или грудной кифоз |
Brustkyphosierung |
jurist-vent |
449 |
10:34:52 |
eng-rus |
fish.farm. |
investigation |
научно-исследовательская работа |
dimock |
450 |
10:30:37 |
eng-rus |
|
interdepartmental working group |
межведомственная рабочая группа (An interdepartmental working group is producing a report on efficiency. CALD. The Interdepartmental Working Group for Streamlining Administration of Transitioning and Former Australian Defence Force members | Interdepartmental Working Group on Drinking Water | Interdepartmental Working Group on Trafficking in Persons | Report of the Federal Ad hoc Interdepartmental Working Group on Information Systems on Child Sex Offenders: Screening of volunteers and employees in child-sensitive positions Canada) |
Alexander Demidov |
451 |
10:19:46 |
eng-rus |
int.transport. |
Mesh Residue |
остаток на сетке |
Андрей Андреевич |
452 |
10:09:18 |
rus-ita |
|
оцифровывать |
digitalizzare |
Avenarius |
453 |
10:03:38 |
rus-spa |
law |
паспорт сделки |
pasaporte de transacción |
pepito33 |
454 |
10:03:25 |
eng-rus |
|
mark whichever applies |
нужное отметить |
feyana |
455 |
9:59:46 |
eng-rus |
invest. |
carried interest |
вознаграждение за управление инвестицией |
Ремедиос_П |
456 |
9:58:06 |
rus-fre |
busin. |
Решения Арбитражного суда будут окончательными и обязательными для выполнения обеими сторонами контракта и не будут подлежать обжалованию |
Les décisions de l'Arbitrage seront définitives et obligatoires pour les deux parties et ne pourrons faire l'objet d'aucun recours en appel. |
ZolVas |
457 |
9:54:48 |
eng-rus |
oil.proc. |
lubricants and specialties |
специальные нефтепродукты |
kozelski |
458 |
9:54:27 |
eng-rus |
|
prepay and add |
предоплата груза и перевозки |
Alexey Lebedev |
459 |
9:34:08 |
eng-rus |
busin. |
transmittal |
трансмиттал (есть такое слово??? Bobrovska; Это тип. "упаковочный лист" https://en.wikipedia.org/wiki/Transmittal_document allp1ne) |
Ksysenka |
460 |
9:11:06 |
eng-rus |
|
primaveral |
предвесенний (принадлежащий к, касающийся, относящийся к ранней весне. Образовано от латинского prima vera, имеющего литературное значение "весна" . Имеет общий корень с итальянсокй пастой примавера, которая подается со свежими овощами.) |
vera_iljina |
461 |
9:08:11 |
eng-rus |
|
natural environment and climatic |
природно-климатический |
FL1977 |
462 |
9:02:23 |
eng-rus |
polygr. |
bold text |
текст, выделенный жирным шрифтом |
soniq |
463 |
8:45:29 |
eng-rus |
market. |
launch kit |
комплект инструментов для вывода продукта на рынок |
greyhead |
464 |
8:35:59 |
eng-rus |
account. |
PAT |
прибыль после налогообложения (profit after tax) |
Sibiricheva |
465 |
8:33:04 |
rus-ger |
busin. |
напоминание |
Mahnstufe (обычно о неуплате) |
Ying |
466 |
8:26:41 |
rus-ger |
abbr. offic. |
кас. |
ihre Nachricht (букв.: в ответ на ваше сообщение/послание/письмо, соотв. английскому Re) |
Ying |
467 |
8:22:43 |
eng-rus |
empl. |
career transition matrix |
матрица должностных переходов |
EGK |
468 |
8:13:24 |
eng-rus |
prof.jarg. |
Squirt bottle |
бутыль с пульверизатором |
resurcat |
469 |
7:56:54 |
eng-rus |
energ.ind. |
gas steam plant |
парогазовая установка |
felog |
470 |
7:37:28 |
eng-rus |
|
cartridge belt |
пояс-патронташ |
rechnik |
471 |
7:31:28 |
eng-rus |
|
grant proposal |
заявка на грант |
AMlingua |
472 |
7:30:04 |
eng-rus |
|
evoke appetite |
вызывать аппетит |
FL1977 |
473 |
7:26:20 |
eng-rus |
obs. |
rocker |
нянька |
КГА |
474 |
7:07:33 |
eng-rus |
railw. |
spring base |
пневморессора (ходовой части вагона) |
Florisca |
475 |
6:44:56 |
eng-rus |
avia. |
PR |
восстановление работоспособности (performance restoration) |
sergey ivanov |
476 |
6:36:59 |
eng-rus |
|
Ummah |
умма |
Chichikov |
477 |
6:18:30 |
rus-fre |
bank. |
инвестиционный доход |
capitaux mobiliers |
VNV100110 |
478 |
4:50:07 |
rus-ger |
law |
возбуждать дело |
einleiten |
Andrey Truhachev |
479 |
4:45:43 |
rus-ger |
law |
возбуждать производство |
ein Verfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
480 |
4:44:03 |
eng-rus |
law |
initiate proceedings |
начать производство по делу |
Andrey Truhachev |
481 |
4:42:15 |
rus-ger |
law |
начать производство по делу |
ein Verfahren einleiten |
Andrey Truhachev |
482 |
4:38:03 |
rus-ger |
med. |
индуцировать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
483 |
4:37:10 |
eng-rus |
med. |
induce labour |
индуцировать схватки |
Andrey Truhachev |
484 |
4:35:31 |
eng-rus |
med. |
induce labour |
индуцировать роды |
Andrey Truhachev |
485 |
4:34:24 |
rus-ger |
med. |
индуцировать роды |
die / eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
486 |
4:32:42 |
rus-ger |
med. |
индуцировать |
einleiten |
Andrey Truhachev |
487 |
4:31:48 |
eng-rus |
med. |
induct |
вызвать (роды) |
Andrey Truhachev |
488 |
4:30:22 |
eng-rus |
med. |
induce |
спровоцировать (роды) |
Andrey Truhachev |
489 |
4:27:34 |
rus-ger |
med. |
спровоцировать роды |
einleiten |
Andrey Truhachev |
490 |
4:24:12 |
rus-ger |
med. |
схватки |
Wehen |
Andrey Truhachev |
491 |
4:23:05 |
rus-ger |
med. |
вызвать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
492 |
4:22:36 |
rus-ger |
med. |
спровоцировать схватки |
die Wehen einleiten |
Andrey Truhachev |
493 |
4:21:19 |
rus-ger |
med. |
вызывать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
494 |
4:20:34 |
rus-ger |
inet. |
снять галочку |
das Häkchen entfernen |
Лорина |
495 |
4:19:26 |
eng-rus |
med. |
induct labor |
спровоцировать роды |
Andrey Truhachev |
496 |
4:18:13 |
rus-ger |
med. |
спровоцировать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
497 |
4:18:01 |
rus-ger |
med. |
вызвать родовую деятельность |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
498 |
4:17:41 |
rus-ger |
med. |
вызвать роды |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
499 |
4:16:43 |
rus-ger |
med. |
спровоцировать роды |
eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
500 |
4:15:37 |
eng-ger |
med. |
induce labor |
eine Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
501 |
4:15:30 |
eng-ger |
med. |
induce labor |
die Geburt einleiten |
Andrey Truhachev |
502 |
4:13:29 |
eng-rus |
med. |
induct labour |
спровоцировать схватки |
Andrey Truhachev |
503 |
4:12:44 |
eng-rus |
med. |
induce labour |
спровоцировать схватки |
Andrey Truhachev |
504 |
4:08:22 |
rus-ger |
med. |
давать наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
505 |
4:07:40 |
eng-rus |
med. |
anaesthetize |
давать наркоз |
Andrey Truhachev |
506 |
4:06:43 |
eng-rus |
med. |
anaesthetize |
проводить наркоз |
Andrey Truhachev |
507 |
4:06:20 |
rus-ger |
med. |
медицинский туризм |
Medizintourismus |
ZMV |
508 |
4:06:02 |
eng-ger |
med. |
anaesthetise |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
509 |
4:05:49 |
eng-ger |
med. |
anesthetize |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
510 |
4:04:34 |
rus-ger |
auto. |
автомобиль с низким уровнем загрязнения окружающей среды |
EEV |
golowko |
511 |
4:00:56 |
rus-ger |
med. |
осуществлять наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
512 |
4:00:23 |
rus-ger |
med. |
проводить наркоз |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
513 |
3:57:43 |
rus-ger |
auto. |
Усовершенствованный экологически чистый автомобиль название стандарта ЕС |
EEV |
golowko |
514 |
3:55:00 |
eng-ger |
med. |
anaesthetize |
eine Narkose einleiten |
Andrey Truhachev |
515 |
3:54:47 |
eng-ger |
med. |
anaesthetize |
eine Narkose durchführen |
Andrey Truhachev |
516 |
3:53:52 |
rus-ger |
auto. |
мг/кг |
ppm |
golowko |
517 |
3:32:21 |
rus-ger |
auto. |
условия эксплуатации двигателя, агрегатов, механизмов и т.п. |
Einsatzbedingung |
golowko |
518 |
3:31:48 |
eng-rus |
med. |
induct |
вызывать (роды) |
Andrey Truhachev |
519 |
3:25:49 |
eng-rus |
|
arts and culture |
культурно-художественный |
HarryWharton&Co |
520 |
3:22:31 |
rus-ger |
auto. |
уровень охлаждающей жидкости |
Kühlflüssigkeitsstand |
golowko |
521 |
3:13:33 |
rus-ger |
sec.sys. |
строго конфиденциальный |
streng vertraulich |
Лорина |
522 |
3:13:16 |
rus-ger |
auto. |
уровень моторного масла |
Motorölstand |
golowko |
523 |
3:10:02 |
rus-ger |
auto. |
датчик давления наддува |
Ladedrucksensor |
golowko |
524 |
2:52:19 |
rus-ger |
auto. |
первичный тормоз-замедлитель PriTarder |
PriTarder |
golowko |
525 |
2:46:56 |
eng-rus |
comp., MS |
Internet Information Services 7 manager for remote administration |
диспетчер Internet Information Services 7 для удалённого администрирования |
ssn |
526 |
2:45:03 |
eng-rus |
comp., MS |
Internet Information Services 7 manager |
диспетчер Internet Information Services 7 |
ssn |
527 |
2:43:00 |
rus-ger |
auto. |
период приработки двигателя |
Einlaufzeit des Motors |
golowko |
528 |
2:42:05 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services session-based desktop deployment |
развёртывание служб удалённых рабочих столов на основе сеансов |
ssn |
529 |
2:39:43 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services per device client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов "на устройство" |
ssn |
530 |
2:37:14 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services per user client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов "на пользователя" |
ssn |
531 |
2:35:07 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop connection authorization policy |
политика авторизации подключений к удалённым рабочим столам |
ssn |
532 |
2:33:50 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop connection authorization |
авторизация подключений к удалённым рабочим столам |
ssn |
533 |
2:31:44 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services client access license |
клиентская лицензия служб удалённых рабочих столов |
ssn |
534 |
2:29:27 |
rus-ger |
auto. |
топливоподкачивающий ручной насос |
Handförderpumpe |
golowko |
535 |
2:28:32 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop resource authorization policy |
политика авторизации ресурсов удалённых рабочих столов |
ssn |
536 |
2:27:56 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop resource authorization |
авторизация ресурсов удалённых рабочих столов |
ssn |
537 |
2:27:24 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop resource |
ресурс удалённого рабочего стола |
ssn |
538 |
2:25:13 |
eng-rus |
tech. |
bogged down |
засорённый |
Александр Стерляжников |
539 |
2:22:48 |
rus-ger |
auto. |
патрубок термостата |
Thermostatkrümmer |
golowko |
540 |
2:21:04 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services licensing web site |
веб-сайт лицензирования служб удалённых рабочих столов |
ssn |
541 |
2:20:33 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services licensing |
лицензирование служб удалённых рабочих столов |
ssn |
542 |
2:18:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
set one back on one's heels |
поразить или удивить (кого-либо) |
sea holly |
543 |
2:15:53 |
rus-ger |
adv. |
баннерная реклама |
Bannerwerbung |
Лорина |
544 |
2:15:40 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic fair-share scheduling |
планирование динамического распределения ресурсов |
ssn |
545 |
2:14:54 |
eng |
abbr. O&G |
RFG |
reformulated gasoline |
Liolichka |
546 |
2:13:44 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic fair-share |
динамическое распределение ресурсов |
ssn |
547 |
2:13:05 |
eng-rus |
comp., MS |
fair-share |
распределение ресурсов |
ssn |
548 |
2:09:14 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic network fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов сети |
ssn |
549 |
2:07:36 |
rus-ger |
market. |
партнёрский маркетинг |
Affiliate-Marketing |
Лорина |
550 |
2:07:15 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic disk fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов диска |
ssn |
551 |
2:05:13 |
eng-rus |
comp., MS |
dynamic CPU fair share |
справедливое динамическое распределение ресурсов ЦП |
ssn |
552 |
2:02:50 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop services network fair share |
справедливое распределение ресурсов сети для служб удалённых рабочих столов |
ssn |
553 |
2:02:19 |
eng-rus |
comp., MS |
network fair share |
справедливое распределение ресурсов сети |
ssn |
554 |
2:00:59 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
coiled tubing drilling |
бурение посредством ГНКТ |
fluent |
555 |
2:00:10 |
eng-rus |
comp., MS |
fair share |
справедливое распределение (ресурсов) |
ssn |
556 |
1:59:01 |
rus-ger |
auto. |
коллектор охлаждающей жидкости |
Kühlmittelkrümmer |
golowko |
557 |
1:56:43 |
rus-ger |
auto. |
ремённый шкив механизма отбора мощности |
Riemenscheibe-Nebenabtrieb |
golowko |
558 |
1:55:20 |
rus-ger |
auto. |
коллектор распределения нагнетаемого воздуха |
Ladeluftkrümmer |
golowko |
559 |
1:50:07 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop virtualization host agent |
агент узла виртуализации удалённых рабочих столов |
ssn |
560 |
1:48:07 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop web access configuration |
настройка веб-доступа к удалённым рабочим столам |
ssn |
561 |
1:47:06 |
rus-dut |
|
служебная машина |
bedrijfswagen |
qwerty_mslu |
562 |
1:47:04 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop web access |
веб-доступ к удалённым рабочим столам |
ssn |
563 |
1:44:44 |
eng-rus |
comp., MS |
web access configuration |
настройка веб-доступа |
ssn |
564 |
1:41:35 |
eng-rus |
comp., MS |
IIS 7 manager for remote administration |
диспетчер IIS 7 для удалённого администрирования |
ssn |
565 |
1:40:58 |
eng-rus |
comp., MS |
IIS 7 manager |
диспетчер IIS 7 |
ssn |
566 |
1:39:09 |
eng-rus |
comp., MS |
remote Active Directory authentication |
удалённая проверка подлинности на основе Active Directory |
ssn |
567 |
1:38:00 |
eng-rus |
comp., MS |
Active Directory authentication |
проверка подлинности на основе Active Directory |
ssn |
568 |
1:33:35 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop server |
сервер удалённых рабочих столов |
ssn |
569 |
1:31:20 |
eng-rus |
comp., MS |
query remote desktop server utility |
средство опроса серверов удалённых рабочих столов |
ssn |
570 |
1:27:27 |
eng-rus |
formal |
for office use only |
для служебных отметок (на бланках) |
masizonenko |
571 |
1:27:20 |
eng-rus |
comp., MS |
Events logged after an attempt to launch the leak diagnoser is made |
События, регистрируемые после попытки запуска средства диагностики утечек памяти (Windows 8) |
ssn |
572 |
1:25:49 |
eng-rus |
comp., MS |
RD Licensing Diagnoser did not identify any problems to report |
Средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов не выявило никаких проблем (Windows 8) |
ssn |
573 |
1:23:44 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop licensing diagnoser tools |
средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
574 |
1:20:57 |
eng-rus |
comp., MS |
RD licensing diagnoser information |
сведения средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
575 |
1:19:02 |
eng-rus |
offic. |
as someone may think fit |
по своему усмотрению |
igisheva |
576 |
1:18:35 |
eng-rus |
comp., MS |
RD licensing diagnoser extension |
расширение средства диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
577 |
1:17:04 |
eng-rus |
securit. |
allotment of shares |
размещение акций |
igisheva |
578 |
1:13:25 |
eng-rus |
corp.gov. |
forfeiture |
отчуждение (принудительное) |
igisheva |
579 |
1:12:54 |
eng-rus |
corp.gov. |
forfeit something |
обращать взыскание на (что-либо) |
igisheva |
580 |
1:12:48 |
eng-rus |
comp., MS |
RD Licensing Diagnoser Snap-in |
Оснастка "Средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов" (Windows 8) |
ssn |
581 |
1:11:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
forfeit |
отчуждать (принудительно) |
igisheva |
582 |
1:10:54 |
eng-rus |
uncom. |
forfeit |
отчудить (принудительно) |
igisheva |
583 |
1:10:13 |
eng-rus |
comp., MS |
RD licensing diagnoser |
средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов (Windows 8) |
ssn |
584 |
1:07:42 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop licensing diagnoser |
средство диагностики лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
585 |
1:04:45 |
eng-rus |
comp., MS |
leak diagnoser |
средство диагностики утечек памяти |
ssn |
586 |
1:04:15 |
eng-rus |
comp., MS |
diagnoser |
средство диагностики |
ssn |
587 |
0:54:38 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop virtualization |
виртуализация удалённых рабочих столов |
ssn |
588 |
0:54:13 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop virtualization host |
узел виртуализации удалённых рабочих столов |
ssn |
589 |
0:52:30 |
rus-ger |
med. |
профилактика заболеваний |
Krankheitsvorbeugung |
ZMV |
590 |
0:49:38 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop licensing manager |
диспетчер лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
591 |
0:48:04 |
eng-rus |
comp., MS |
IP virtualization |
IP-виртуализация |
ssn |
592 |
0:47:31 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop IP virtualization |
IP-виртуализация удалённых рабочих столов |
ssn |
593 |
0:43:53 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop connection broker |
посредник подключений к удалённому рабочему столу |
ssn |
594 |
0:40:38 |
eng-rus |
comp., MS |
differential compression |
разностное сжатие |
ssn |
595 |
0:40:24 |
rus-ita |
energ.ind. |
когенерация |
cogenerazione |
spesi |
596 |
0:40:12 |
eng-rus |
comp., MS |
remote differential compression |
удалённое разностное сжатие |
ssn |
597 |
0:37:13 |
eng-rus |
|
overlap |
иметь общую часть (о двух соседних структурах, имеющих общие элементы) |
Min$draV |
598 |
0:37:00 |
eng-rus |
progr. |
Schwartzian transform |
преобразование Шварца (minsk.by) |
owant |
599 |
0:35:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Remote Desktop Server Extension |
расширение "Сервер удалённых рабочих столов" |
ssn |
600 |
0:33:49 |
eng-rus |
comp., MS |
remote control |
удалённое управление |
ssn |
601 |
0:33:23 |
eng-rus |
publ.law. |
Bank of England Act |
Закон "О Банке Англии" |
igisheva |
602 |
0:32:54 |
eng-rus |
comp., MS |
virtual machine remote control |
удалённое управление виртуальными машинами |
ssn |
603 |
0:29:59 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop gateway manager |
диспетчер шлюза удалённых рабочих столов |
ssn |
604 |
0:29:54 |
eng-rus |
bank. |
Monetary Policy Committee |
Комитет денежно-кредитной политики |
igisheva |
605 |
0:27:39 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop licensing mode |
режим лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
606 |
0:25:43 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop license server |
сервер лицензирования удалённых рабочих столов |
ssn |
607 |
0:21:36 |
eng-rus |
med. |
common ailment |
распространённое заболевание |
4everAl1 |
608 |
0:21:06 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop gateway server |
сервер шлюза удалённых рабочих столов |
ssn |
609 |
0:19:43 |
eng-rus |
comp., MS |
enter remote call control URI |
URI удалённого центра управления звонками |
ssn |
610 |
0:18:08 |
eng-rus |
|
give up hope |
попрощаться с надеждой |
Andrey Truhachev |
611 |
0:17:54 |
rus-ger |
|
попрощаться с надеждой |
die Hoffnung aufgeben |
Andrey Truhachev |
612 |
0:17:29 |
eng-rus |
comp., MS |
remote desktop web connection |
веб-подключение к удалённому рабочему столу |
ssn |
613 |
0:16:53 |
rus-fre |
cinema |
вместе это слишком |
ensemble, c'est trop (кинокомедия модерн) |
sophistt |
614 |
0:16:06 |
eng-rus |
|
give up hope |
расстаться с надеждой |
Andrey Truhachev |
615 |
0:15:23 |
rus-ger |
|
терять надежду |
die Hoffnung aufgeben |
Andrey Truhachev |
616 |
0:13:29 |
rus-fre |
busin. |
через две недели |
demain en quinze |
sophistt |
617 |
0:12:49 |
eng-rus |
comp., MS |
remote direct memory access |
удалённый доступ к памяти |
ssn |
618 |
0:12:45 |
eng-rus |
busin. |
tomorrow fortnight |
через две недели |
sophistt |
619 |
0:10:48 |
eng-rus |
comp., MS |
session host |
узел сеансов |
ssn |
620 |
0:10:13 |
eng |
abbr. |
RD licensing diagnoser |
remote desktop licensing diagnoser |
ssn |
621 |
0:09:51 |
eng-rus |
ecol. |
gravity clarifier |
гравитационный отстойник |
nelly the elephant |
622 |
0:09:17 |
eng |
comp., MS |
remote desktop licensing diagnoser |
RD licensing diagnoser |
ssn |
623 |
0:07:56 |
eng-rus |
alum. |
anode butt storage |
склад анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
624 |
0:07:52 |
rus-ita |
|
делать всеобщим достоянием |
promuovere |
Assiolo |
625 |
0:07:16 |
eng-rus |
alum. |
anode butt crushing |
дробление анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
626 |
0:06:56 |
eng-rus |
alum. |
anode butt cooling area |
участок отстоя огарков |
Traktat Translation Agency |
627 |
0:06:35 |
rus-ita |
|
румяный |
rubizzo |
gorbulenko |
628 |
0:06:31 |
eng-rus |
alum. |
anode butt cleaning machine |
машина для очистки анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
629 |
0:05:57 |
eng-rus |
alum. |
anode butt cleaning |
очистка анодных огарков |
Traktat Translation Agency |
630 |
0:05:25 |
eng-rus |
alum. |
anode busbar |
анодная ошиновка |
Traktat Translation Agency |
631 |
0:04:39 |
eng-rus |
alum. |
anode bottom |
подошва анода |
Traktat Translation Agency |
632 |
0:00:49 |
rus-ita |
microbiol. |
колониеобразующие единицы на мл концентрация патогенных микроорганизмов |
carica batterica |
Yavorina |